Co Je „Perdimonocle“

Obsah:

Co Je „Perdimonocle“
Co Je „Perdimonocle“

Video: Co Je „Perdimonocle“

Video: Co Je „Perdimonocle“
Video: Co je to revma? - Vědecké kladivo AK 4 2024, Duben
Anonim

Přesné výrazy, které dokáží vyjádřit emoční stav člověka mnohem přesněji, než běžná slova přicházejí do řeči různými způsoby. Některé fráze používali řemeslníci, jiné byly spojeny s nějakou událostí a jiné pocházely z cizího jazyka. Do třetí kategorie patří slovo „perdimonocles“.

Výraz
Výraz

Slovo nebo fráze?

V ruštině se slovo „perdimonocle“stalo slovem. Fráze zní jako „úplný perdimonocle“. Ve skutečnosti se jedná o francouzský výraz, který se skládá ze dvou částí. Bylo by správnější říci „perdumonocle“, ale ruský jazyk provedl své vlastní úpravy. Tato fráze tedy původně obsahuje sloveso perdu, které ve francouzštině znamená „ztracené“, a podstatné jméno „monokl“- monokl, tj. Sklo, které bylo vloženo do oka. V přesném překladu je „perdimonocle“ztraceným monoklem.

Nosit monokl bylo podobné umění. V sekulární společnosti byla jeho ztráta velkým trapasem.

Divadelní kolo

Se slovem „perdimonocles“je spojeno několik legend. Nejoblíbenější vzhled a nejautentičtější. Byla to jevištní technika, která se používala tak často, že se z ní stalo jakési klišé. Věnujte pozornost tomu, jak „pravý gentleman“nosí monokl, nebo ještě lépe - zkuste to sami. Zjistíte, že není tak snadné držet kulaté sklo v oku. Svaly by měly být napnuté, oko mírně přimhouřené. Nyní si představte, že vás něco velmi překvapilo. Osoba v takové situaci již nemůže ovládat mimiku, svaly se uvolňují, obočí se zvedá a … monokl klesá. Stalo se tedy toto velmi záhadné „Perdimonocles“.

Odborníci na divadlo se stále dohadují o tom, kdo tuto techniku použil jako první, ale je nepravděpodobné, že to bude možné zjistit na jistotu.

Změňte hodnotu

Slovo „perdimonocles“původně znamenalo extrémní překvapení. To znamená, že v každodenní řeči se lidé řídili starou divadelní tradicí. Jazyk se však postupně mění a obvyklá slova mají jiný význam. Tak se to stalo se „ztraceným monoklem“. Toto slovo nyní znamená nejen úžas, ale také definuje situaci, ze které řečník nevidí východisko, ale přesto k němu může souviset s humorem. Toto ještě není úplný kolaps, ale velmi velká nepříjemnost.

Ruský ekvivalent

Pouze před sto lety byl francouzský jazyk v Rusku mimořádně populární. Do určité míry ho všichni více či méně vzdělaní lidé znali. Směs „francouzštiny a Nižního Novgorodu“byla také téměř všudypřítomným fenoménem, zejména mezi buržoazií, chudými obchodníky atd. Právě v těchto kruzích se francouzská slova často transformovala na něco blíže ruskému uchu. Byly také nahrazeny. Například výraz „plný perdimonokl“ve smyslu „mimořádně překvapená událost“má ruský ekvivalent. Stejný stav naznačuje fráze „oko vypadlo“. Skutečné oko samozřejmě nemůže vypadnout z překvapení, ale sklo zasunuté do oční jamky je snadné.